Archivo de la categoría: IDENTIDAD CORPORATIVA

_ROY LICHTENSTEIN, POSTERS

LA NUEVA EXPOSICIÓN DE LA FUNDACIÓN CANAL, “ROY LICHTENSTEIN, PÓSTERS”, MUESTRA LOS 76 CARTELES MÁS REPRESENTATIVOS DE LA OBRA DE ESTE REFERENTE ARTÍSTICO DEL POP ART.

PARA EL MONTAJE LA OBRA DE LICHTENSTEIN, HEMOS BUSCADO UNA AMBIENTACIÓN CALLEJERA, EN LA QUE SE MOSTRARON ALGUNOS DE SUS CARTELES ORIGINARIAMENTE. PARA ELLO HEMOS UTILIZADO DIFERENTES VALLAS DE OBRA Y PARTE DE LOS TEXTOS EXPLICATIVOS HAN SIDO PRESENTADOS COMO LOS AUTÉNTICOS CARTELES QUE PODEMOS VER EN LAS CIUDADES, IMPRESOS EN PAPEL Y PEGADOS CON COLA.

EN LA GRÁFICA HEMOS RESALTADO SU ESTILO CON EL USO DE LOS ELEMENTOS MÁS CARACTERÍSTICOS: EL COLOR, EL ESTILO CÓMIC Y EL USO DE LOS PUNTOS COMO MODO DE RELLENAR MASAS DE COLOR.

THE NEW EXHIBITION OF THE FUNDACIÓN CANAL, “ROY LICHTENSTEIN, POSTERS”, SHOWS THE 76 MOST REPRESENTATIVE POSTERS OF THE WORK OF THIS ARTISTIC REFERENCE OF POP ART.

FOR THE ASSEMBLY OF LICHTENSTEIN’S WORK, WE HAVE SOUGHT A STREET SETTING, IN WHICH SOME OF HIS POSTERS WERE ORIGINALLY SHOWN. FOR THIS WE HAVE USED DIFFERENT FENCES OF WORK AND PART OF THE EXPLANATORY TEXTS HAVE BEEN PRESENTED AS THE REAL POSTERS THAT WE CAN SEE IN THE CITIES, PRINTED ON PAPER AND GLUED WITH GLUE.

IN THE GRAPHIC WE HAVE HIGHLIGHTED HIS STYLE WITH THE USE OF THE MOST CHARACTERISTIC ELEMENTS: COLOR, COMIC STYLE AND THE USE OF DOTS AS A WAY TO FILL MASSES OF COLOR.

Anuncios

_SUITE&TEA

DÉJATE ATRAPAR ENTRE DULCES Y TÉS EN EL NUEVO ESPACIO DE NH COLLECTION DEL PASEO DEL PRADO. SUITE&TEA ES UN AGRADABLE RINCÓN DÓNDE PODRÁS DISFRUTAR DE UNA SELECCIÓN DE TÉS PREMIUM JING, ACOMPAÑADO POR LOS DULCES Y CHOCOLATES QUE RUBÉN DA SILVA HA CREADO PARA EL HOTEL.

PARA COMPLEMENTAR ESTE AMBIENTE MÁGICO HEMOS OPTADO POR UNA IDENTIDAD QUE OS HARÁ VIAJAR HACIA LOS ANTIGUOS SALONES DE TÉ. DISEÑANDO TAMBIÉN UNA SERIE DE VITRINAS PARA TODOS LOS PRODUCTOS QUE SUITE&TEA OFRECE.

EN DEFINITIVA, UN PROYECTO MUY ESPECIAL QUE OS INVITAMOS A QUE DISFRUTÉIS EN PERSONA.

LET YOURSELF BE TEMPTED BY SWEETS AND TEAS IN THE NEW SPACE OF NH COLLECTION PASEO DEL PRADO. SUITE&TEA IS A PLEASANT CORNER WHERE YOU CAN ENJOY A SELECTION OF PREMIUM JING TEAS, TOGETHER WITH THE SWEETS AND CHOCOLATES CREATED BY RUBÉN DA SILVA FOR THE HOTEL.

TO COMPLEMENT THIS MAGICAL ATMOSPHERE WE HAVE OPTED FOR AN IDENTITY THAT WILL MAKE YOU TRAVEL TO THE OLD TEA ROOMS. WE HAVE ALSO DESIGNED A SERIES OF SHOWCASES FOR ALL THE PRODUCTS OFFERED BY SUITE&TEA.

IN SHORT, A VERY SPECIAL PROJECT WE INVITE YOU TO ENJOY IN PERSON.

_PICASSO Y EL MEDITERRÁNEO

“PICASSO Y EL MEDITERRÁNEO”, ES LA NUEVA EXPOSICIÓN DE LA FUNDACIÓN CANAL EN LA QUE HEMOS COLABORADO. UNA SELECCIÓN DE 91 OBRAS, ENTRE PAPEL Y CERÁMICAS, DESCRIBEN LA RELACIÓN DE PICASSO CON EL MEDITERRÁNEO, UNA DE LAS FUENTES DE INSPIRACIÓN MÁS CONSTANTE DEL ARTISTA.

EL RECORRIDO POR LA EXPOSICIÓN TRASLADA AL ESPECTADOR A ORILLAS DEL MEDITERRÁNEO. LA ALTERNANCIA A RAYAS DE COLORES AGUAMARINA Y BLANCO ROTO PROTAGONIZAN LA AMBIENTACIÓN REMEMORANDO TANTO LA MODA PLAYERA DE PRINCIPIOS DEL SIGLO XX, COMO UNA DE LAS IMÁGENES MÁS IRÓNICAS DEL ARTISTA MALAGUEÑO; LA DE SUS CAMISETAS MARINERAS A RAYAS.

ESTE MISMO AMBIENTE, TAMBIÉN LO HEMOS REFLEJADO EN EL RESTO DE ELEMENTOS QUE CONFORMAN LA EXPOSICIÓN.

“PICASSO Y EL MEDITERRÁNEO”, IS THE NEW EXHIBITION OF THE FUNDACIÓN CANAL IN WHICH WE HAVE COLLABORATED. A SELECTION OF 91 WORKS, INCLUDING PAPER AND CERAMICS, DESCRIBES PICASSO’S RELATIONSHIP WITH THE MEDITERRANEAN SEA, ONE OF THE ARTIST’S MOST CONSTANT SOURCES OF INSPIRATION TO THE ARTIST.

THE TOUR OF THE EXHIBITION BRINGS THE SPECTATOR TO THE SHORES OF THE MEDITERRANEAN SEA. THE ALTERNATION OF AQUAMARINE BLUE AND OFF-WHITE STRIPES PLAYS THE MAIN ROLE IN THE SETTING, REMINISCENT OF THE BEACHWEAR FASHION OF THE EARLY TWENTIETH CENTURY, LIKE ONE OF THE MOST ICONIC IMAGES OF THE “MALAGUEÑO” ARTIST; HIS STRIPED SAILOR T-SHIRTS.

THIS SAME ENVIRONMENT WAS ALSO REFLECTED IT IN THE OTHER ELEMENTS THAT FORM THE EXHIBITION.

 

_MEMENTO MORI, LUCÍA VALLEJO GARAY

EN NUESTRA PRIMERA COLABORACIÓN CON PROMOCIÓN DEL ARTE DE LA TABACALERA (MADRID), HEMOS DESARROLLADO TODA LA IDENTIDAD GRÁFICA PARA LA EXPOSICIÓN MEMENTO MORI, DE LUCÍA VALLEJO GARAY.

LUCÍA QUIERE RECORDARNOS, CON ESTA INSTALACIÓN, NUESTRA PROPIA MORTALIDAD PERO, A LA VEZ, DESEA TRANSMITIRNOS EL SENTIMIENTO DE AMAR Y VALORAR LA VIDA. Y LO LLEVA ACABO A TRAVÉS DE LA CONFRONTACIÓN DE LO MATERIAL Y LO INMATERIAL. ESTA CONTRAPOSICIÓN LA REALIZA MEDIANTE LA TRANSICIÓN DEL ORO AL NEGRO, RECURSO QUE HEMOS TRASLADADO A LA IDENTIDAD.

CARTELERÍA EXTERIOR E INTERIOR, DISEÑO EDITORIAL DEL PERIÓDICO, INVITACIÓN DIGITAL O LOS TEXTO DE SALA SON ALGUNOS DE LOS ELEMENTO QUE HEMOS DISEÑADO.

IN OUR FIRST COLLABORATION WITH PROMOCIÓN DEL ARTE OF LA TABACALERA (MADRID), WE HAVE DEVELOPED THE ENTIRE GRAPHIC IDENTITY FOR THE EXHIBITION MEMENTO MORI, BY LUCÍA VALLEJO GARAY.

LUCIA WANTS TO REMIND US, WITH THIS INSTALLATION, OF OUR OWN MORTALITY BUT, AT THE SAME TIME, SHE WANTS TO CONVEY TO US THE FEELING OF LOVING AND VALUING LIFE. AND IT DOES SO THROUGH THE CONFRONTATION OF THE MATERIAL AND THE IMMATERIAL. THIS CONTRAST IS MADE BY THE TRANSITION FROM GOLD TO BLACK, A RESOURCE THAT WE HAVE TRANSFERRED TO IDENTITY.

OUTDOOR AND INDOOR POSTERS, NEWSPAPER EDITORIAL DESIGN, DIGITAL INVITATION OR ROOM TEXT ARE SOME OF THE ELEMENTS WE HAVE DESIGNED.

_BARBIE. MÁS ALLÁ DE LA MUÑECA

VOLVEMOS A COLABORAR CON LA FUNDACIÓN CANAL, EN ESTA OCASIÓN DISEÑANDO LA GRÁFICA PARA LA EXPOSICIÓN “BARBIE, MÁS ALLÁ DE LA MUÑECA”.

UN RECORRIDO POR LA HISTORIA DE ESTE ICONO, EN EL QUE LOS VALORES COMO LA IGUALDAD, LA SUPERACIÓN O LA INTEGRACIÓN ESTÁN TAMBIÉN PRESENTES EN LA PRIMERA GRAN EXPOSICIÓN DEDICADA A BARBIE EN ESPAÑA.

CARTELERÍAS EXTERIORES E INTERIORES, INVITACIONES, FOLLETO DE MANO Y APLICACIONES WEB; PROYECTAN EL SENTIDO DE DIVERSIDAD QUE REFLEJA BARBIE A TRAVÉS DE SUS MUÑECAS.

ONCE AGAIN WE COLLABORATE WITH CANAL FOUNDATION, THIS TIME DESIGNING THE GRAPHICS FOR THE EXHIBITION “BARBIE, MÁS ALLÁ DE LA MUÑECA”

A TOUR THROUGH THE HISTORY OF THIS ICON, IN WHICH VALUES SUCH AS EQUALITY, SELF-IMPROVEMENT OR INTEGRATION ARE ALSO PRESENT IN THE FIRST MAJOR EXHIBITION DEDICATED TO BARBIE IN SPAIN.

OUTDOOR AND INDOOR POSTERS, INVITATIONS, HAND BOOKLET AND WEB APPLICATIONS; ALL OF THEM PROJECT THE SENSE OF DIVERSITY REFLECTED BY BARBIE THROUGH HER DOLLS.

_VIVIAN MAIER, STREET PHOTOGRAPHER

NUESTRA ÚLTIMA COLABORACIÓN PARA LA FUNDACIÓN CANAL, ESTA VEZ EN LA EXPOSICIÓN DEDICADA A VIVIAN MAIER, UNO DE LOS PERSONAJES MÁS SORPRENDENTES Y MEDIÁTICOS DE LA FOTOGRAFÍA CONTEMPORÁNEA.

LA EXPOSICIÓN, QUE LLEGA A MADRID POR PRIMERA VEZ, MUESTRA 120 FOTOGRAFÍAS Y 9 PELÍCULAS DE SUPER8 EN UN ESPACIO ATREVIDO COMPLEMENTADO POR COLORES CARGADOS DE FEMINIDAD Y DELICADEZA. EL VISITANTE ADEMÁS PODRÁ EXPERIMENTAR CON LOS REFLEJOS, TAL Y COMO LO HACÍA VIVIAN MAIER EN SUS FOTOGRAFÍAS.

IDENTIDAD, INVITACIONES, FOLLETO, APLICACIONES WEB, DISPOSICIÓN Y DISEÑO ESPACIAL SON ALGUNOS DE LOS ELEMENTOS QUE HEMOS DESARROLLADO PARA ESTE PROYECTO.

OUR LATEST COLLABORATION WITH THE CANAL FOUNDATION, THIS TIME IN THE EXHIBITION DEDICATED TO VIVIAN MAIER, ONE OF THE MOST SURPRISING AND FAMOUS PERSONALITIES OF CONTEMPORARY PHOTOGRAPHY.

THE EXHIBITION, WHICH ARRIVES TO MADRID FOR THE FIRST TIME, SHOWS 120 PHOTOGRAPHS AND 9 SUPER8 FILMS IN A DARING SPACE COMPLEMENTED BY COLORS FULL OF FEMININITY AND DELICACY. THE VISITORS ALSO CAN EXPERIMENT WITH REFLECTIONS, AS VIVIAN MAIER DID IN HER PHOTOGRAPHS.

IDENTITY, INVITATIONS, BROCHURES, WEB APPLICATIONS AND LAYOUT OF THE SPACE ARE SOME OF THE COMPONENTS WE HAVE DESIGNED FOR THIS PROJECT.

 

gabriel-corchero-studio-VM

gabriel-corchero-studio-VM2 gabriel-corchero-studio-VM3 gabriel-corchero-studio-VM4 gabriel-corchero-studio-VM5 gabriel-corchero-studio-VM6

gabriel-corchero-studio-VM7

gabriel-corchero-studio-VM8 gabriel-corchero-studio-VM9 gabriel-corchero-studio-VM10 gabriel-corchero-studio-VM11 gabriel-corchero-studio-VM12

_JÓVENES COMPOSITORES 2015

EN LA VIGÉSIMA SEXTA EDICIÓN DE LOS PREMIOS JÓVENES COMPOSITORES ORGANIZADO POR LA SGAE, HEMOS QUERIDO DAR UN GIRO VISUAL EN LOS DIFERENTES ELEMENTOS GRÁFICOS.

MANCHAS DE COLOR, DEGRADADOS E INSTRUMENTOS INUNDAD DE COLOR Y VITALIDAD CADA UNA DE LAS DIVERSAS APLICACIONES. DE ESTE MODO, BUSCAMOS REFLEJAR LA JUVENTUD Y EL ÍMPETU QUE MUESTRAN LOS CANDIDATOS EN SUS TRABAJOS PRESENTADOS A ESTA NUEVA CONVOCATORIA DE LOS PREMIOS.

IN THE TWENTY-SIXTH EDITION OF THE JÓVENES COMPOSITORES AWARDS ORGANIZED BY THE SGAE, WE WANTED TO TURN AROUND VISUALLY THE DIFFERENT GRAPHIC ELEMENTS.  

COLOUR PATCHES, GRADIENTS AND INSTRUMENTS, FLOOD WITH COLOUR AND REVITALIZE EACH OF THEIR DIFFERENT APPLICATIONS. THUS, WE SEEK TO REFLECT THE YOUTH AND ENERGY SHOWN BY THE CANDIDATES IN THEIR PROJECTS, SUBMITTED TO THIS NEW AWARDS EDITION.

gabriel-corchero-studio-jovenes-compositores15-01

gabriel-corchero-studio-jovenes-compositores15-02

gabriel-corchero-studio-jovenes-compositores15-03

gabriel-corchero-studio-jovenes-compositores15-04

gabriel-corchero-studio-jovenes-compositores15-05

gabriel-corchero-studio-jovenes-compositores15-06